Reunión de área - Tema: revisiones

¡Hola a todos!

Como algunos ya sabéis, desde Mozilla se encargó una revisión de calidad a una agencia externa (el seguimiento está documentado en este bug).

Hoy mismo, @inma_610 y yo estuvimos hablando de este tema, y creemos que es interesante hacer una mini reunión para conocer las opiniones que los miembros, especialmente del equipo de localización, pero también de cualquier otra persona que tenga algo que aportar, puedan tener sobre el tema de las revisiones de calidad realizadas por agencias, sobre esta revisión en concreto, etc.

Dado que este domingo día 27 hay Reunión General de la Comunidad, creemos que podría estar bien aprovechar y quedarnos un rato después para hablar todo esto.

Además, es un buen momento para aprovechar y hablar de algunas otras cosas que tienen relación con este tema.

Si alguien tiene algo que aportar o quiere proponer otra fecha/hora, por favor, adelante.

1 me gusta

Yo no puedo asistir a la reunión general de la comunidad ni tampoco a una posterior, sorry. ¿Podéis ser un poco más explícitas sobre qué hay que comentar sobre esas revisiones? Yo no veo problema en que las traducciones sean auditadas: el nivel de los auditores y de sus revisiones pueden aportarnos mejoras, o bien podremos fácilmente rebatirlas y desaconsejar que se les contrate en futuras ocasiones.

Lo único que yo tengo como regla es que, si un revisor interno o externo propone un cambio que es únicamente de estilo (del tipo “a mí me gusta más así”), no se aplica el cambio porque el trabajo original de traducción prima sobre la revisión.

1 me gusta

Queremos hablar del tema, de qué opina la gente, tanto del hecho de que esas revisiones sean realizadas por gente externa, como de esta revisión que se realizó en concreto.

Gracias por tu opinión, me sabe mal que no puedas estar, lo que tú tienes que decir siempre es importante.

[Enlazo el doc que hizo Inma][1] para comentar sobre la revisión de la agencia. Me parece que una revisión externa de vez en cuando no cae mal para nada.
Y me parece excelente momento para reunirnos con el resto del equipo de localización.
[1]: https://docs.google.com/document/d/1VkQhWXPIKMVCky6tLrvHrtsDt3kGSBsTzBgSUa1ZRFY/edit#

1 me gusta

Revisando las sugerencias, a mi parecer están mas enfocados en un tema mas del lado del Marketing que de localizar errores de traducción, la traducción me parece bien como esta y entendible, como han comentado solo es cuestión de preferencias y el estilo que le quieras dar a un documento.

1 me gusta

Gracias, @daas88 y @Joel_Buenrostro por vuestras sugerencias, tanto acá como en el documento.
Espero que podamos comentarlo todo con más calma el domingo.

:smile:

De todas formas, olvidé puntualizar algo: esta versión de la página es la de es-ES, con lo cual es una revisión de la localización a espanhol de Espanha.

Igual, los comentarios de cualquiera van a ser interesantes, siempre que se parta de ese punto de vista :smile:

Holas.

Como comenté en una de las notas al margen del docu, siempre intentamos que las páginas del producto sean lo más internacionales posible, teniendo en cuenta que muchos usuarios de Firefox son de América Latina. De ahí la preferencia por “confiable” en lugar de “fiable”. :smile:

Gracias por los comentarios, @Joel_Buenrostro y @daas88 :wink:

Es importante que @RickieES asista a la reunión, porque al fin y al cabo es el localizador del producto. Prefiero posponer la reunión a un día que nos venga bien a todos.

Yo estoy con la documentación de mi proyecto y no puedo dedicar tiempo por el momento a una reunión, probablemente hasta más allá de mediados de octubre, así que esperarme no es viable. Además, un domingo tan tarde no voy a asistir porque tengo que madrugar al día siguiente. Yo me fío de vosotros. :wink:

Yo puedo cualquier día sin problema

El jue., sept. 24, 2015 2:02 PM, Inma Barrios foro@mozilla-hispano.org
escribió:

Teniendo en cuenta que @RickieES no puede asistir a la reunión de este domingo, creo que, como ha dicho @inma_610, lo más apropiado es posponerla para una fecha que ya determinaremos.

Un saludo a todos y muchas gracias.

Estoy seguro de que mi presencia no es tan importante como para postponer la reunión; lo sé porque he faltado a muchas y Mozilla Hispano sigue funcionando. :grin: Las malas lenguas dicen que incluso Nukeador faltó alguna vez a reuniones de Mozilla Hispano y los cielos no se cubrieron de dragones ni murciélagos. :wink: Vamos, que nadie es imprescindible.

3 me gusta

No imprescindible, tampoco te lo creas tanto… :stuck_out_tongue: Pero interesante que estés. Buscaremos otra fecha, mejor.

:heart:

Alba podrias crear un doodle para fijar una reunión exclusivamente del area

Saludos

El dom., sept. 27, 2015 2:43 PM, Alba González Fuentes <
foro@mozilla-hispano.org> escribió:

Sí, Manuel. Lo haré en cuanto tenga un momento para concretar bien de qué hablaremos en dicha reunión.
La reunión de la que se habla en este hilo era una reunión muy específica de un tema.

Gracias :smile:

Me gustaría responder a cada una de las correcciones, pero creo que necesito permisos de edición. ¿Cuál es el contexto de esta revisión externa? ¿Quién lo encargó? ¿Motivos? ¿Se ha hecho anteriormente? ¿En caso de ser un nuevo método de trabajo de Mozilla US, tienen pensado hacerlo también con los proveedores lingüísticos que contratan (o lo han empleado ya con ellos también, y en ese caso, podríamos acceder a los informes) o solo con las nuestras? A parte de la lista de correcciones, ¿hay algún resumen evaluativo? ¿Se han categorizado los errores de leve a grave, y en proporción al número total de palabras traducidas? ¿Cómo fue y ha sido la comunicación de Mozilla US con la comunidad acerca de este tema? Muchas preguntas, lo sé… :smile:

Saludos,
Hanna

1 me gusta

El contexto, al menos yo, lo desconozco. Supongo que se trata de una revisión de calidad aplicada a las páginas con mayor número de visitas.

La encargaron desde Engagement. Al igual que se desconoce el contexto, se desconocen los motivos, pero me imagino que va por esa línea: asegurar que el estado de la localización de las páginas con mayor número de visitas y más vínculo directo con el usuario es óptimo.
Me imagino que, además, se suma el interés por no hacernos cargar a nosotros con esta responsabilidad extra (sí, sin preguntarnos, eso también).

Diría que sí. Y también con otros locales.

Buena pregunta, le pongo un +1 y la incorporo como interesante para trasladarles a ellos.

Todo lo que tenemos es lo que puedes ver en los documentos que hay en el bug. Los errores se han categorizado, pero no parece que se haya tenido en cuenta el número de palabras ni nada referente al contexto de traducción. De hecho, algunos de los “errores” no tienen razón de ser por encontrarse totalmente descontextualizados en el ámbito Mozilla general. (Por ejemplo: Awesome = alucinante desde el día 1; sin embargo, recomiendan cambiarlo)

Ha sido a posteriori. Se nos hizo llegar el documento y se nos pidió que lo comentásemos.

Precisamente, como ya te he explicado, nos interesa tratar este tema para darle un enfoque más inteligente y constructivo a posibles futuras revisiones de este tipo.