Nueva versión del diccionario ortográfico; ¿quieres publicar un XPI para tu país?

Buenas:

Estamos a punto de publicar la versión 2.0 del diccionario RLA-ES, que genera extensiones LibreOffice/OpenOffice para todas las variantes idiomáticas del español. De este proyecto también genero el XPI correspondiente al complemento Mozilla del diccionario para es-ES.

Hay otros tres XPI correspondientes a es-AR (última actualización el 25/Mar/2013), es-MX (última actualización el 10/Oct/2012) y es-VE (última actualización el 25/Ago/2015, aunque en realidad usa contenido de 2012). Excepto el diccionario es-VE, que tiene un repositorio propio (tomando contenido del de RLA-ES; algún día habrá que ver por qué se optó por hacer un fork en lugar de contribuir a RLA-ES), el origen exacto de los otros dos no está claro.

En todo caso, la idea principal de este tema en el foro es que sepáis que, desde el proyecto RLA-ES, se pueden generar diccionarios fácilmente para prácticamente todos los países de habla hispana. Todos los que estéis dispuestos a mantener un XPI en Mozilla Addons para vuestra variante idiomática podéis hacerlo fácilmente siempre que respetéis la licencia abierta del proyecto (está trilenciado GPL/LGPL/MPL). Si estáis interesados, comentad en este tema y os facilito documentación.

1 me gusta

Hola,

Yo soy de Argentina y estoy interesado en que se actualice el diccionario Español Argentina.
Como bien mencionas, el mismo no se actualiza hace tiempo. Vengo acumulando muchos errores que encuentro y eso se nota también en las reseñas que dejan.

En su momento informé los errores en la lista de Mozilla Argentina y me contaron que el diccionario era construido con el proyecto RLA-ES. He visto que RLA ha realizado varias actualizaciones desde entonces, sin embargo el diccionario Español Argentina de Mozilla sigue sin actualizarse. Si el actual mantenedor no puede continuar con la labor, estoy dispuesto a colaborar.

Voy a hacer una cosa. De aquí al domingo voy a generar el XPI para el diccionario es-ES y prepararé el equivalente para es-AR, usando los metadatos del XPI del corrector ortográfico de es-AR. Te lo pasaré por privado para que lo puedas probar y, si te parece que soluciona algunos de los problemas que comentan los usuarios en Mozilla Addons, lo movemos para subirlo (y, si no, investigamos la causa para arreglarlo).

@deimidis, ¿puedes confirmar si @mpoli es Marcelo? Seguramente él estará interesado en intervenir en esta parte, bien para facilitar acceso a @ezequielpd a la administración del complemento, bien para encargarse de subir él el XPI actualizado.

Saludos.

1 me gusta

@ezequielpd, ya tengo preparado un XPI con el diccionario es-AR correspondiente a la versión 2.0 del diccionario RLA-ES. No veo una forma sencilla de enviarte el complemento por privado, salvo que lo comparta a través de mi Dropbox. Tú dirás si conoces otra forma mejor.

Buenos días, gente. Si bien hace bastante varios años utilizo el Writer de OpenOffice, recién ahora me decido a colaborar con los diccionarios. De paso, aprovecho para elogiarlos y agradecerles por la labor que llevan adelante.
Debido a problemas con mi máquina, he instalado desde cero el paquete OpenOffice, los diccionarios, etc.; entonces, encuentro que todas las palabras que había incluido en standard.dic (en su mayoría argentinismos, aunque también varios términos no presentes en el diccionario) se perdieron.
A partir de la instalación de la extensión del diccionario castellano (versión 0.8) fui a dar con el proyecto rla-es, y desde allí desemboqué en este sitio. Una observación: solamente la versión para España posee corrección ortográfica, no así la de Argentina; esto no a cambiado desde tiempos en que empecé a utilizar el Writer. Por ende, debo incluir, por ejemplo, una a una todas las conjugaciones verbales propias del voseo, o términos como descripto (con p).
Veo, Rickie, que hablás sobre una versión 2.0 del diccionario. Sobre esto tengo un par de preguntas: ¿Sirve también para trabajar en OpenOffice? Y más: el diccionario es-AR del que hablás, ¿posee corrector ortográfico, contemplando las variantes típicas rioplatenses?
En fin, me disculpo si este comentario se hizo extenso, o un poco divagado. Saludos y desde ya gracias.

Bien, quiero adelantarme a sus respuestas y contarles que en el ínterin he resuelto buena parte de mis dudas: 1) He instalado el rla-es 2.0 en mi firefox, a partir de aquí; 2) he instalado las extensiones es_ES y es_AR en OpenOffice, siguiendo estas instrucciones. La instalación del es_AR me trajo muchas alegrías, ya que reconoce la conjugación del voseo, y no me señala “descripto” como error :blush:
A partir de ahora, colaboraré en lo que pueda para ayudar a mejorar el diccionario. Les dejo un gran saludo.

Hola, @Stoertebeker. Me alegro de que hayas podido solucionar buena parte de las dudas que planteabas. Intento contestarte de forma resumida a todas ellas para añadir lo que quizá no hayas descubierto aún.

  1. Por cuestiones de organización del proyecto, no ha sido posible incluir en OpenOffice ni en su catálogo de extensiones la última versión del corrector ortográfico (sí que está en LibreOffice). De todas formas, por razones de simplicidad, el diccionario incluido en las distribuciones oficiales de OpenOffice y LibreOffice es la variante es_ANY, que reúne todas las variantes en una, por lo que puede reconocer palabras que en tu variante regional específica te sonarían mal.
  2. Los complementos para OpenOffice/LibreOffice se pueden encontrar en la página del proyecto. En ella, haz clic donde pone “2 releases” y verás los accesos a los OXT. Para Mozilla están en Mozilla Add-ons, pero actualmente solo está actualizado el de es-ES. @ezequielpd anda detrás de poder hacerse cargo del de es-AR para actualizarlo; añado que él está haciendo un excelente trabajo en RLA-ES en los últimos meses.
  3. La versión 2.0 para es-AR tiene, por supuesto, las formas verbales conjugadas con voseo (no es mi mérito, sino el del fundador del proyecto, Santiago Bosio, que es compatriota tuyo; al menos el 90 % del contenido del diccionario sigue siendo obra suya). También incluye unos cuantos topónimos específicos de Argentina.

A ti y al resto del foro, seguiré trabajando en entender el significado de la palabra “resumida” y prometo que algún día la usaré de forma coherente con la longitud del mensaje. :innocent:

1 me gusta

Gracias, Rickie, por tu saludo y detallada respuesta. Tanto aquí como en GitHub, donde ayer colgué un primer aporte (si bien bajo otro seudónimo), me han respondido con celeridad y justeza. Me alegro del esfuerzo mancomunado de los hispanohablantes en tener un diccionario libre a la altura de esta lengua tan rica que hablamos a ambos lados del Atlántico.
Qué pena no haber descubierto antes esos archivos .OXT, me habrían ahorrado bastante tiempo. Lo que yo hice fue descargar el rla-es-master.zip, desembalarlo y generar el diccionario en base a las indicaciones ya citadas. De todas formas y parafraseando un dicho de por acá: “quién me quita lo aprendido”.

Bienvenido @Stoertebeker! Siempre son bien recibidas las colaboraciones!
Desde que el proyecto se migró a GitHub, ha crecido mucho el aporte al mismo. Se ve que es una plataforma más cómoda :grin:
Aún estoy esperando poder actualizar el diccionario español de Argentina, no pierdo las esperanzas jeje

¡Gracias, Ezequiel! Como beneficiario desde hace muchos años del software libre, es bueno asomarse y ver quién está “del otro lado del mostrador”. -Personas de bien, como era de esperarse. Ya les he pasado un primer listado de candidatas al diccionario, espero ir aprendiendo gradualmente, así les facilito un poco el trabajo de edición a ustedes. Y por supuesto, cuenten con más colaboraciones de mi parte.
Ánimo en la espera, no dudo de tu capacidad y energía para asumir esa tarea, seguramente lo conseguirás. Un abrazo.