FYI: Hello pasa a ser un complemento, cadenas en Pontoon por variante regional

Buenas:

Como se ha informado en el grupo de localización de Mozilla, Firefox Hello va a dejar de ser parte del producto y se va a convertir en un complemento (que se entregará dentro de la descarga, como pasa con ChatZilla en SeaMonkey, por ejemplo).

Cuando vi la noticia el otro día me llamó la atención que hubiera dos variantes del español: “es” y “es-CL”. Al ser parte hasta ahora del producto, las cadenas estaban traducidas por cada equipo regional, por lo que no me pareció correcto que, desde Mozilla, se decidiera “neutralizar” cada variante y tampoco que se mantuviera es-CL.

En realidad, parece que Mozilla lo que hizo fue importar es-ES con el código “es” únicamente, mientras que el equipo de localización de es-CL pidió que se abriera el proyecto para su variante. Como veréis en la conversación del grupo de noticias, al escribir yo y notificar el asunto, desde Mozilla lo han corregido y han abierto los proyectos en Pontoon para es-AR y es-MX. En breve, también, se trasladará la primera importación de “es” a “es-ES” (y voy a buscar voluntarios para responsabilizarse de su mantenimiento en Pontoon).

Os lo comento para que no os extrañe si desaparece el proyecto del español internacional.

Pregunta: ¿Es necesario tener distintas variantes para las cadenas de Hello? De ser así, ¿por qué?

Las cadenas de Hello estaban en mozilla-central/aurora, por lo que cada variante del español contaba con su propia traducción. Mozilla debería habernos preguntado a las cuatro variantes antes de tomar una decisión sobre si se pueden homologar en una sola o no, pero puesto que es-CL ha solicitado la suya propia, no hay motivo para que no mantengamos las cuatro.

¿Se ha hablado entre los grupos? ¿Es una necesidad tener diversas variantes en este caso?

Yo creo que es mejor que se hable antes de tomar una decisión, tanto para un lado como para otro, sobre todo cuando desde hace tiempo se ha estado intentado que todo lo “nuevo” pueda ser “es” común.

No, no se ha hablado entre los grupos. Mozilla ha tomado la decisión de mover es-ES a es sin consultarme, es-CL ha tomado la decisión de pedir su propia variante sin consultarnos aquí, y yo he decidido que, como nadie consulta, pido que es-ES siga siendo es-ES y que, para que nadie se ofenda, se mantenga el status quo de cuatro variantes, que es lo que había hasta ahora.

Para que no haya confusiones, aquí no estamos hablando de contenido web. Es contenido que, hasta ahora, era de producto y estaba en mozilla-central/aurora, y ahora es un complemento que se incluirá en la descarga del binario de Firefox para cada variante. Solo se ha cambiado de repositorio y, con el movimiento, han decidido ponerlo como proyecto en Pontoon.

Quizá esta sea una buena oportunidad para que haya más comunicación :wink:

Ping @Mautematico @mpoli @ravmn

Ten en cuenta que aquí no hay un problema de comunicación entre los grupos de localización, sino de Mozilla con los grupos de localización. Aunque en uno de mis mensaje de arriba pueda parecer que no apruebo el movimiento de es-CL pidiendo su propia variante, la realidad es que Mozilla debía haber creado las cuatro variantes, porque es lo que había en mozilla-central/aurora y porque la traducción se va a incluir en binarios específicos para cada una de esas cuatro variantes. Fusionar las cuatro traducciones en una sola es algo que solo podemos decidir entre los grupos de localización.

Por decirlo de otra manera, Mozilla obligó a los usuarios de es-AR, es-CL y es-MX a tragar con la localización es-ES y perder la suya (porque en el contenido es en Pontoon se importó el contenido de es-ES) y, en el futuro, a los usuarios de es-ES a tener que usar un contenido más neutral y, por tanto, menos adaptado. es-CL no quiere perder su propia localización, y me parece bien, pero me parece igualmente lícita la decisión para las otras tres variantes.

No discuto el problema que presentas, pero también creo que sería bueno (adicionalmente del problema que pueda haber entre el equipo de l10n y los grupos locales) que los grupos de localización al español puedan hablar de estas situaciones sin tener que tomar decisiones aisladas, cuando muchas veces hablando los 4 sobre el tema puede que se encuentre una solución mejor y más fácil para todos y presentársela al equipo de L10n en un futuro.

Una situación que se me ocurre es que es-CL y es-ES quieran versión y es-MX y es-AR prefieran una conjunta por ahorrar recursos.

¡Hola!

Estoy totalmente de acuerdo con Ricardo. Se trata de un completo del navegador y por tanto debe estar traducido en la misma variante de localización que la versión del producto.

1 me gusta