Catálogo de las lenguas indígenas nacionales

[quote]El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) es una institución de reciente creación, nace junto con la aprobación de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, la cual entra en vigor el 14 de marzo del 2003.
http://www.inali.gob.mx/
[/quote]

Este Instituto ha creado un documento de Catalogación lingüística identificado como “Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas”, respaldado por los Institutos Nacional de Antropología e Historia (INAH) y Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI), a propuesta conjunta de los representantes de los pueblos y comunidades indígenas y de las instituciones académicas que recomiendo analicen las agrupaciones indígenas que deseen participar en la localización de una determinada lengua de los productos Mozilla para México, con el objeto de identificar las poblaciones que pertenezcan a una determinada variante lingüística para que se tomen en cuenta sus comentarios sobre la traducción que se esté realizando y así contar con una traducción que sea lo más accesible posible y, de ésta manera, tenga más probabilidades de ser aceptada por sus usuarios.

La intención es que, a través de la participación del mayor número de hablantes de una lengua, las traducciones realizadas se enriquezcan y de esta manera contemos con productos que contribuyan a cumplir uno de los puntos del Manifiesto Mozilla: ***“Internet es un recurso público global que debe permanecer abierto y accesible”***.

Enlaces recomendados:

]Catálogo de las lenguas indígenas: http://www.inali.gob.mx/ind-difusion.html/]
]Leguas de México - Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_M%C3%A9xico/]
]Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas: http://www.cdi.gob.mx/derechos/vigencia/2006_ley_general_derechos_linguisticos_pueblos_indigenas.pdf/]
]Manifiesto Mozilla (en inglés): http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html/]

Nota: No estoy en condición de juzgar el actuar de las Instituciones mexicanas antes mencionadas, sin embargo, considero que los trabajos antes mencionados pueden servir de apoyo, al menos para las lenguas distintas del español, en las actividades de traducción.