Cadena en Marketplace con parámetro

Buenas:

En un grupo de chat se ha comentado una cadena que suena rara en Marketplace, “Instalar por gratis”. Buscando en Verbatim he encontrado que es una cadena con parámetros, más otra cadena que representa el parámetro en sí:

https://localize.mozilla.org/es/fireplace/translate.html#search=instalar%20por&sfields=source,target
https://localize.mozilla.org/es/fireplace/translate.html#search=gratis&sfields=source,target

O sea, cuando la aplicación tiene coste, se usa la primera cadena "Install for " seguido del importe, lo que traducido resulta en "Instalar por " seguido del importe. Por ejemplo, “Instalar por 20$”, “Instalar por 5€”.

Pero cuando es gratis, lo que en ingles suena bien, “Install for free”, en castellano queda como “Instalar por gratis”. Ante esto, hemos propuesto varias soluciones, pero a mí la que mejor me suena y más versátil si más adelante se usa la cadena para “free” en otro contexto sería traducir esta como “0 (o sea, gratis)”. Así, el resultado sería “Instalar por 0 (o sea, gratis)”.

No lo he corregido yo mismo porque en este equipo no tengo las credenciales de acceso y porque, poniéndolo en común posiblemente se os ocurra alguna solución mejor. ¿Lo pensamos y lo corregimos? :smile:

Creo que primero habría que abrir un bug para que separen la cadena, es un error que venga junta porque genera problemas de localización.

Yo la opción que propuse hasta que se solucione es quitar directamente el “por” y que quede “Instalar gratis” para el 99% de las apps actuales e "“Instalar 20€” para el resto como mal menor temporal.

Un saludo.

Parece que no somos los únicos con problemas para traducir esta cadena:


La cuestión es que, por un lado, la palabra “gratis” tiene mucho valor en Firefox Marketplace como atributo diferenciador frente a otras tiendas de apps y no deberíamos eliminarla. Y por otro lado, “Instalar 20€” es una mala traducción.

Sugiero poner dos puntos después de “Instalar por”, así:

  • Instalar por: 20€
  • Instalar por: gratis
1 me gusta

Me sumo a la idea de los dos puntos.

Buenas:

Pues sí, a mí también me gusta la idea de los dos puntos de Inma. Jo, cualquiera diría que vives de elegir bien las traducciones. :wink:

1 me gusta

A mí también me parece bien lo de los dos puntos!

Foro Mozilla Hispano wrote:


inma_610Inma Barrios

July 10

Parece que no somos los únicos con problemas para traducir esta cadena:

La cuestión es que, por un lado, la palabra “gratis” tiene mucho valor en Firefox Marketplace como atributo diferenciador frente a otras tiendas de apps y no deberíamos eliminarla. Y por otro lado, “Instalar 20€” es una mala traducción.

Sugiero poner dos puntos después de "Instalar por", así:

  • Instalar por: 20€
  • Instalar por: gratis

Para comentar, responde a este email o visita https://foro.mozilla-hispano.org/t/cadena-en-marketplace-con-parametro/20623/3 en tu navegador.

Si quieres eliminar tu suscripción a estos emails, visita tu user preferences.

Sent Using Firefox OS